Job statuses¶
送信いただいた各案件は、翻訳のお届けまでに一連のステータスを経ます。案件のコンテンツをリクエストされた時点では、以下のいずれかのステータスになっているはずです:
queued
: 案件は弊社システムによって現在処理されていますが、弊社翻訳者には公開していません。
available
: 案件は弊社システムに登録され、翻訳者が翻訳を開始するのを待っています。
pending
: 翻訳者がコンテンツを翻訳中ですが、完成はしていません。
reviewable
: "auto-approve" のパラメータが1に設定してある場合を除き、このステータスは翻訳が弊社チームによって完成されたことを示しています。
approved
: 案件はお客様にすでに承認いただいており、翻訳者には報酬が支払われています ("auto-approve" を1に設定された場合、翻訳者からコンテンツが提出された時点でこうなります)。
revising
: 翻訳に何らかの変更を加えるよう、お客様からご指示いただいています。
rejected
: 完成した案件をお客様が拒否され、 弊社のサポートチームに案件のフォローアップが指示されました。
canceled
: トランスレーターがコンテンツの作業を開始する前に案件がキャンセルされました。
hold
: 確認のためGengoの カスタマーサポート によって案件が一時的に保留になりました。
案件が "reviewable" のステータスにある場合、PUT /translate/job/ エンドポイントにリクエストを送っていただければ、案件ステータスを "approved"、"revising"、"rejected"などに変更していただけます。PUTリクエストを120時間以内にいただかない場合、ステータスは自動的に "approved" に変更されます。
完成した翻訳は、ステータスが "reviewable" か "approved" の場合にご利用いただけます。